Old 12-09-2003, 07:43   #1 (permalink)
monfu
Registered User
 
Join Date: Sep 2003
Location: Malta
Posts: 3
Send a message via ICQ to monfu
Language Translators

Hello All,

I am designing a dynamic webpage in English language, and I wish to have it translated to various languages on the fly. What I wish to do is for example, enter some text in the back-end console in English, and then this is translated dynamically in various languages on my web page, in the various language sections. Is this possible? Does a component exist for this? Or do I have to do it all manually?

Thanks for your help and time
  Reply With Quote
Old 12-09-2003, 07:58   #2 (permalink)
Bill Posters
trouble free and loverlee
 
Join Date: Mar 2003
Location: YooKay
Posts: 2,899
Afaik, there aren't any automated engines that can do a good, grammar-correct job of translating entire sentences and paragraphs between languages.

The results are likely to produce bad grammar which highlights an absence of professionalism and makes the site look crunchingly amateurish.

Unless you can find a solid, 100%-faultfree engine (if such a thing exists at present, which I doubt) then I'd steer clear of trying to automate the translation process.
  Reply With Quote
Old 12-09-2003, 08:03   #3 (permalink)
Stickman
Dr. Lucien Sanchez
 
Stickman's Avatar
 
Join Date: Mar 2003
Location: UK
Posts: 5,632
http://www.google.co.uk/language_tools?hl=en

Like Bill says, automated translation is full of errors.
  Reply With Quote
Old 12-09-2003, 08:14   #4 (permalink)
monfu
Registered User
 
Join Date: Sep 2003
Location: Malta
Posts: 3
Send a message via ICQ to monfu
So how are multilanguage websites done? They translate every page?
  Reply With Quote
Old 12-09-2003, 08:34   #5 (permalink)
Bill Posters
trouble free and loverlee
 
Join Date: Mar 2003
Location: YooKay
Posts: 2,899
...which is why it will generally cost you a whole lot more for professional multilingual sites than professional monolingual sites.

Alot of care is taken to ensure that the phraseology isn't just translated accurately*, but that colloquialisms are adjusted to convey they right message to the right audience.
(* technically accurate translations can often appear as nonsense to 'foreign' audiences.)
  Reply With Quote
Old 12-09-2003, 08:40   #6 (permalink)
monfu
Registered User
 
Join Date: Sep 2003
Location: Malta
Posts: 3
Send a message via ICQ to monfu
Ah I get the message, so no multilanguage website for the moment )
  Reply With Quote
Old 12-09-2003, 08:44   #7 (permalink)
oli
Free Ring Ding™
 
oli's Avatar
 
Join Date: Feb 2003
Location: Manchester
Posts: 9,535
post on scriptlance.com for translaters, you will get it done quite cheaply there.
__________________
..................
  Reply With Quote
Old 12-09-2003, 08:47   #8 (permalink)
Mr Fred
Magazines™
 
Mr Fred's Avatar
 
Join Date: Mar 2003
Location: Glasgow..
Posts: 11,275
ahem.....

what monfu wants is perfectly easy to do but at a cost.

Its all to do with translation memories.

We use trados to build translations (terms, phrases etc) and then to export xml / sgml.

It is then parsed to produce web pages.

These pages can be static or dynamic depending on what is needed.

It is very expensive though if website has to be dynami - it takes time to do and you have to pay (at least £50 per hour)

there are lots of options but generally this is how you would do it.

and we hav'nt even mentioned localistaion
  Reply With Quote
Old 12-09-2003, 08:48   #9 (permalink)
dorian
i do lines
 
dorian's Avatar
 
Join Date: Mar 2003
Location: Poland/Denmark
Posts: 3,233
Quote:
They translate every page?
yes!
trust me - i speak a few....
__________________
...
  Reply With Quote
Old 12-09-2003, 08:49   #10 (permalink)
Mr Fred
Magazines™
 
Mr Fred's Avatar
 
Join Date: Mar 2003
Location: Glasgow..
Posts: 11,275
if you build up tm's ( translations memories) it is quick and easy to output changes and its almost instant web updates
  Reply With Quote
Old 12-09-2003, 08:50   #11 (permalink)
Mr Fred
Magazines™
 
Mr Fred's Avatar
 
Join Date: Mar 2003
Location: Glasgow..
Posts: 11,275
Quote:
Originally posted by oli
post on scriptlance.com for translaters, you will get it done quite cheaply there.


ahem........
  Reply With Quote
Old 12-09-2003, 08:53   #12 (permalink)
Brown
volkswagen yellow & gold
 
Brown's Avatar
 
Join Date: Apr 2003
Location: london, england.
Posts: 6,214
no, there are ways to do it but they're very expensive.

i used a company who store all your translations in a database and if you enter a phrase that's already been translated, then it uses that translation - if its word for word then it uploads it straight away - otherwise it enters the translator's workflow. they always get a native language speaking person to read through it first so that it actually makes sense. people get emailed and click a button to say, yes correct, or no, back to the translators.

costs lots of dollars though - its semi-automated, guessing you wanted something for free eh? can't remember the url off the top of my head. will dig it out.

things to also remember other than just translation - iconography - pictures mean different things in differnt communities. images - stick to plain text and then you don't have to make loads of differnt gifs - have to release psd's to translators / font issues etc etc.

like bill says, colloquialisms are to be avoided. in england we say things like; 'i'm so hungry, i could eat a horse' and people know that you're not really gonna eat a horse, you're just hyperbolising. our french neighbours on the other side of the channel here however will probably make a dash for the fridge where they've got a nice stash of fine racing breed horse meat. dirty bastards.
  Reply With Quote
Old 12-09-2003, 10:25   #13 (permalink)
tomson
hairball
 
tomson's Avatar
 
Join Date: May 2003
Location: London
Posts: 3,158
Worked on a few multi-lingual sites and have always used copywriters fluent in the language(s) needed (rather than translators), found it was the best way to ensure consistent tone of voice throughout.

Having fuck ups in the content makes a site look really amateur.
  Reply With Quote
Old 13-08-2006, 09:37   #14 (permalink)
mgpwr
with a hint of lemon
 
mgpwr's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Hull
Posts: 476
try asking around at universities etc... maybe some student in the language you need will be willing to take on this project for a small fee!
  Reply With Quote
Old 13-08-2006, 09:58   #15 (permalink)
cam
vague™
 
cam's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Location: Glasgow
Posts: 5,193
tomson's reply: 12-09-2003, 15:25

mgpwr's reply: 13-08-2005, 14:37

better late than never? no.
__________________
Random goodness at The Blog

  Reply With Quote
Reply



Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search


Contact Us - Web Design Forums - Archive - Top
Search Engine Optimization by vBSEO 3.0.0 RC8